Tefilin

Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos.  Deuteronômio 6:8

Tefilin

O termo Tefilin vem da palavra Tefilá que significa oração, prece. Tefilá, por sua vez vem do verbo palal que significa intervir, interpor, orar. Também são derivados de palal:

palil – avaliação, estimativa;

pelila – ofício de juiz ou árbitro

peliliya – raciocínio

Consiste em duas pequenas caixas quadradas de couro de um animal casher, animais limpos segundo a lei (Levítico 11). Devem formar um quadrado perfeito e as tiras de couro que saem da caixa devem ser pintadas de preto, sem qualquer falha. Dentro de cada caixa encontram-se escritos em pergaminho (que também é feito de um animal casher), quatro versos da Toráh.

A Torá diz apenas “Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos em Dt 6:8. Segundo a Tradição Judaica, os detalhes de como devem ser escritos, preparados, encaixados os textos foram transmitidos através da Tradição Oral, a partir de Moisés (Moshé) que recebeu todos os detalhes do procedimento diretamente de Deus, até que foram anotados pelos sábios na Mishná, no Talmud e no Shulchan Aruch, para que não fossem perdidos.

As caixinhas são chamadas de “de-cabeça”- shel rosh “e “de-mão”- shel yad.

A caixinha “de-mão” é colocada sobre o braço esquerdo de maneira a ficar encostada junto ao coração, sede das emoções, com a correia de couro suspensa sendo enrolada na mão esquerda, bem como no dedo médio. Tem uma única divisão com as passagens da Toráh em um só pergaminho.

A “de-cabeça” é colocada acima da testa, de maneira a ficar sobre o cérebro. Contém quatro divisões com pergaminhos sobre os quais estão escritas quatro passagens da Toráh.

Os Tefilin são colocados no braço, junto ao coração e sobre a cabeça a partir do momento em que o menino judeu completa 13 anos,  no seu bar- mitsvá (filho do mandamento). Isto significa a ligação dos poderes emocionais e intelectuais a serviço de Deus para o povo judeu.

As tiras, estendendo-se do braço para a mão e da cabeça às pernas significam a transmissão da energia intelectual e emocional para as mãos e os pés, simbolizando sentimento e ação.

Tefelin

O Conteúdo:

clique e leia:

Êxodo 13:1-10

וידבר יהוה אל־משׁה לאמר׃

 קדשׁ־לי כל־בכור פטר כל־רחם בבני ישׂראל באדם ובבהמה לי הוא׃

  ויאמר משׁה אל־העם זכור את־היום הזה אשׁר יצאתם ממצרים מבית עבדים כי בחזק יד הוציא יהוה אתכם מזה ולא יאכל חמץ׃

  היום אתם יצאים בחדשׁ האביב׃

  והיה כי־יביאך יהוה אל־ארץ הכנעני והחתי והאמרי והחוי והיבוסי אשׁר נשׁבע לאבתיך לתת לך ארץ זבת חלב ודבשׁ ועבדת את־העבדה הזאת בחדשׁ הזה׃

  שׁבעת ימים תאכל מצת וביום השׁביעי חג ליהוה׃

  מצות יאכל את שׁבעת הימים ולא־יראה לך חמץ ולא־יראה לך שׂאר בכל־גבלך׃

  והגדת לבנך ביום ההוא לאמר בעבור זה עשׂה יהוה לי בצאתי ממצרים׃

  והיה לך לאות על־ידך ולזכרון בין עיניך למען תהיה תורת יהוה בפיך כי ביד חזקה הוצאך יהוה ממצרים׃

  ושׁמרת את־החקה הזאת למועדה מימים ימימה׃

clique e leia:

Êxodo 13: 11-16

  והיה כי־יבאך יהוה אל־ארץ הכנעני כאשׁר נשׁבע לך ולאבתיך ונתנה לך׃

 והעברת כל־פטר־רחם ליהוה וכל־פטר שׁגר בהמה אשׁר יהיה לך הזכרים ליהוה׃

 וכל־פטר חמר תפדה בשׂה ואם־לא תפדה וערפתו וכל בכור אדם בבניך תפדה׃

 והיה כי־ישׁאלך בנך מחר לאמר מה־זאת ואמרת אליו בחזק יד הוציאנו יהוה ממצרים מבית עבדים׃

  ויהי כי־הקשׁה פרעה לשׁלחנו ויהרג יהוה כל־בכור בארץ מצרים מבכר אדם ועד־בכור בהמה על־כן אני זבח ליהוה כל־פטר רחם הזכרים וכל־בכור בני אפדה׃

והיה לאות על־ידכה ולטוטפת בין עיניך כי בחזק יד הוציאנו יהוה ממצרים׃

Clique e leia:

Deuteronômio 6: 4-9

שׁמע ישׂראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃

ואהבת את יהוה אלהיך בכל־לבבך ובכל־נפשׁך ובכל־מאדך׃

והיו הדברים האלה אשׁר אנכי מצוך היום על־לבבך׃

ושׁננתם לבניך ודברת בם בשׁבתך בביתך ובלכתך בדרך בשׁכבך ובקומך׃

וקשׁרתם לאות על־ידך והיו לטטפת בין עיניך׃

clique e leia:

Deuteronômio 11:13-21

  והיה אם־שׁמע תשׁמעו אל־מצותי אשׁר אנכי מצוה אתכם היום לאהבה את־יהוה אלהיכם ולעבדו בכל־לבבכם ובכל־נפשׁכם׃

  ונתתי מטר־ארצכם בעתו יורה ומלקושׁ ואספת דגנך ותירשׁך ויצהרך׃

 ונתתי עשׂב בשׂדך לבהמתך ואכלת ושׂבעת׃

  השׁמרו לכם פן יפתה לבבכם וסרתם ועבדתם אלהים אחרים והשׁתחויתם להם׃

 וחרה אף־יהוה בכם ועצר את־השׁמים ולא־יהיה מטר והאדמה לא תתן את־יבולה ואבדתם מהרה מעל הארץ הטבה אשׁר יהוה נתן לכם׃

 ושׂמתם את־דברי אלה על־לבבכם ועל־נפשׁכם וקשׁרתם אתם לאות על־ידכם והיו לטוטפת בין עיניכם׃

 ולמדתם אתם את־בניכם לדבר בם בשׁבתך בביתך ובלכתך בדרך ובשׁכבך ובקומך׃

  וכתבתם על־מזוזות ביתך ובשׁעריך׃

 למען ירבו ימיכם וימי בניכם על האדמה אשׁר נשׁבע יהוה לאבתיכם לתת להם כימי השׁמים על־הארץ׃

Tefelin

Fonte: Café Torah; e-Sword, Tradição Judaica.

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s